|
Jen
Summerhill, PA
|
I have been trying to confirm an English to polish translation for a tattoo. I would like to know the words, "FAITH" , "STRENGTH" , "HOPE" . I have come up with WIARA, SILA, NADZIEJA. I don't know if there are other substitute words that can be used and I am unsure if I can use them as shown to be correct? Any help?
|
|
horatio
Laval, Canada
|
They are ok. Only L in "Sila" comes with little coma.
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
These three are spot on. About the stroke in the "l" in "Sila" - it looks and can be written like this: http://tinyurl.com/8xlsvgc
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Judged:
1
1
Thanks for the replies. I also have found that "STRENGTH' is wytrzymalosc. But it tells me that the meaning of this form is endurance, not power. Is this correct? I am just trying to make sure that before I mark my body I don't make the wrong choice. Different translating sites give me diff words. Also I found one site that said using WIARA would not be a good choice???? It said that it can mean a gathering of people? Noth the same as the English word "Faith" (to trust or have confidence). Truth in this?
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
Judged:
1
1
Jen wrote: Thanks for the replies. I also have found that "STRENGTH' is wytrzymalosc. But it tells me that the meaning of this form is endurance, not power. Is this correct? I am just trying to make sure that before I mark my body I don't make the wrong choice. Different translating sites give me diff words. Also I found one site that said using WIARA would not be a good choice???? It said that it can mean a gathering of people? Noth the same as the English word "Faith" (to trust or have confidence). Truth in this? That's correct: "wytrzymalosc" refers to physical stature and means endurance, stamina, durability. The word for strength as kind of virtue is "sila". You've got the second word, "wiara", alright as well. Funny that some site gave that other meaning. "Wiara" as for group of people, folks is a regional word - it is used in the Greater Poland region (main city is Poznan) and maybe in some adjacent areas I'm not aware of. They'll say "wiara" (people, folks) did this or that, "wuchta wiary" (lotsa people/folk), "wiara ale mo cos z gorem" (people/folks are somewhat crazy) etc. It may have entered youth slang by now, I'm not sure of that. It is not known and definitely not used in that meaning where I live (a bit east of Warsaw).
|
|
AUNT PAVLOVA
Newcastle Upon Tyne, UK
|
Judged:
1
Jen wrote: Thanks for the replies. I also have found that "STRENGTH' is wytrzymalosc. But it tells me that the meaning of this form is endurance, not power. Is this correct? I am just trying to make sure that before I mark my body I don't make the wrong choice where are you having the tattoes..the base of your back??
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Judged:
1
1
AUNT PAVLOVA wrote: <quoted text> where are you having the tattoes..the base of your back?? I am having them down the center of my spine, along with my two childrens names. I have bee trying to research these words for a few months. I am of Polish descent. I wish my Grandmother was still alive. She could read/write polish.
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Kubek wrote: <quoted text> That's correct: "wytrzymalosc" refers to physical stature and means endurance, stamina, durability. The word for strength as kind of virtue is "sila". You've got the second word, "wiara", alright as well. Funny that some site gave that other meaning. "Wiara" as for group of people, folks is a regional word - it is used in the Greater Poland region (main city is Poznan) and maybe in some adjacent areas I'm not aware of. They'll say "wiara" (people, folks) did this or that, "wuchta wiary" (lotsa people/folk), "wiara ale mo cos z gorem" (people/folks are somewhat crazy) etc. It may have entered youth slang by now, I'm not sure of that. It is not known and definitely not used in that meaning where I live (a bit east of Warsaw). So, am I incorrect to use the word WIARA to represent the English word "faith"
|
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
Jen wrote: <quoted text> So, am I incorrect to use the word WIARA to represent the English word "faith" No, You aren't. You've got it correct, the word "wiara" represents the English word "faith".
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Judged:
1
1
Kubek wrote: <quoted text> No, You aren't. You've got it correct, the word "wiara" represents the English word "faith". Thanks so much for the input! I have search sooooo many sites that have given negative input on these words. They have written that they would not use these words as tattoos by themselves because native pols would laugh at the meaning. Ive even read neg input on using the polish translate for HOPE.(sorry, not in front of my cheat sheet for the spelling)
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
Really? That surprises me as the three are pretty obvious. Good to be of some (rather unusual) linguistic help, I guess. I hope You have given Your decission a thorough thought.
|
|
AUNT PAVLOVA
Newcastle Upon Tyne, UK
|
I doubt it kubek, she sounds like a right charver, any woman that gets a tattoe on her back is usually this type
|
|
Pro Ukraine
Peterborough, UK
|
AUNT PAVLOVA wrote: I doubt it kubek, she sounds like a right charver, any woman that gets a tattoe on her back is usually this type It's not as bad as the place where your nephew has his tattoo.
|
|
AUNT PAVLOVA
Newcastle Upon Tyne, UK
|
Judged:
1
1
Pro Ukraine wrote: <quoted text>It's not as bad as the place where your nephew has his tattoo. that's true PU I heard from my sister in the US he now has another double tatto of his thoughts for his latest lover across his buttocks, he has a giant sized 'W' on each butt cheek and when he bends over for uther, this spells out what pesty is thinking. Dirty naughty boy.
|
|
Pro Ukraine
Ilkeston, UK
|
AUNT PAVLOVA wrote: <quoted text> that's true PU I heard from my sister in the US he now has another double tatto of his thoughts for his latest lover across his buttocks, he has a giant sized 'W' on each butt cheek and when he bends over for uther, this spells out what pesty is thinking. Dirty naughty boy. I can believe that, it's the sort of disgusting thing he would do. He doesn't deserve such a caring Aunt as you, and I can understand why you have disowned him.
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
AUNT PAVLOVA wrote: I doubt it kubek, she sounds like a right charver, any woman that gets a tattoe on her back is usually this type I am only getting one or two of the three words on my back. I just wanted to make sure what each one looked like in polish, before i made my choice. Originaly i wanted just FAITH on my wrist very small. even the one on my back will be bvery small script. May I ask what the term "right charver" means? What type of woman do you refer to?
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Kubek wrote: Really? That surprises me as the three are pretty obvious. Good to be of some (rather unusual) linguistic help, I guess. I hope You have given Your decission a thorough thought. I am only getting 2 of the 3. Haven't decided yet. I wanted to know what they look like for length and script fonts. I don't want something big. It will be very small.
|
|
Jen
Summerhill, PA
|
Jen wrote: <quoted text> I am only getting one or two of the three words on my back. I just wanted to make sure what each one looked like in polish, before i made my choice. Originaly i wanted just FAITH on my wrist very small. even the one on my back will be bvery small script. May I ask what the term "right charver" means? What type of woman do you refer to? I just googled the def for charver. Are you refering to me as a lower class, teeneager/younger adult with no brains individual for tatooing myself???????? Really??????? Not that it matters, but I am not. It is a choice of mine. I am successful, a great mother of 2, and almost 40. Which doesn't make my choice any better, but mine. And it's my 3rd tattoo. Each of my tattoos are hidden if need be, and very tasteful. I understand tattoos are not liked by all. It's your choice. You should not classify ALL tattooed people into your classification. No hard feelings.
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
AUNT PAVLOVA wrote: I doubt it kubek, she sounds like a right charver, any woman that gets a tattoe on her back is usually this type Hmm, I haven't got that vibe from poster Jen, quite contrary if anything. I was surprised at how many people of almost all ages (that is, except for the elderly) and various social status have these. It's a growing trend in Poland too.
|
|
Kubek
Tluszcz, Poland
|
* how many American people
|
|
Tell me when this thread is updated:
(Registration is not required)
Add to my Tracker
Send me an email
|